أخر الاخبار

Fautes communes de grammaire et de vocabulaire

Fautes communes de grammaire et de vocabulaire


⚡Fautes communes de grammaire et de vocabulaire


I. Verbes


1. amener, apporter Je vais vous apporter le livre (et non pas amener); par contre, il faut dire: je vous amènerai tel(le) ou tel(le).


2. changer, échanger L’apprenant a tendance à écrire: J’ai changé ma salle de classe. Exemples corrects: J’ai changé d’avis; changer de sujet; il a échangé son ordinateur contre un plus puissant.


3. connaître, savoir Etant donné que l’anglais ne fait pas la distinction entre connaître une personne et savoir quelque chose, l’étudiant a de la difficulté à les distinguer l’un de l’autre et écrira, par exemple: “Savez-vous mon frère?” Exemples corrects: Connaissez-vous cet homme? il ne connaît pas la haine; je sais la fin de l’histoire; l’abeille sait faire son miel et connaît les fleurs qui en donnent; que savez-vous à son sujet?


4. cuire, faire cuire, cuisiner, faire la cuisine Il faut cuire cette viande pendant deux heures ; jai fait cuire le rôti au four; cet homme sait bien cuisiner ; quant à lui, il ne sait pas faire la cuisine.


5. décider de, se décider à Dilemne: “est-ce à ou est-ce de?”J’ai décidé de faire un voyage ; elle s’est décidée à suivre des cours de français.


6. devoir, falloir L’apprenant ne saisit pas toujours la distinction entre nécessité (falloir) et obligation (devoir) i.e. le fait d’être obligé à, contraint de faire quelque chose.) Tendance de la part de l’étudiant à traduire I have to par “il est nécessaire que j’achète un livre” au lieu de “il faut que j’achète un livre.” Tendance également de la part de l’étudiant à utiliser un conditionnel pour traduire ought to, par exemple, j’écrirais pour dire I ought to write = je devrais écrire. Voici quelques exemples corrects: Il faut que j’aille la voir (nécessité); un enfant doit obéir à ses parents (obligation); je devrais lui en parler (obligation ou recommandation); je dois avoir oublié mon livre (probabilité).


7. dire, parler, raconter L’anglais fait la distinction entre to say, to speak, et to tell. Une erreur fréquente est la suivante: “Elle m’a dit de son frère.” Exemples corrects: parlez-moi d’amour ; dites-moi ce que vous comptez faire demain ; dites-lui de venir me voir ; parlez lentement et distinctement; que dites-vous de ce qu’il a fait?; racontez-moi une histoire drôle.


8. entendre, entendre parler de, entendre dire, écouter “J’ai entendu d’elle” au lieu de “j’ai entendu parler d’elle” est une autre erreur fréquente. Il faut dire: j’ai entendu un bruit; j’ai entendu dire qu’elle parle français couramment; j’ai écouté (et non pas écouté à) ce concert avec ravissement.


9. épouser, marier, se marier avec Distinction qui semble trop subtile pour bon nombre d’étudiants qui écrivent: “il va marier sa fiancée; il s’est épousé à elle; elle veut s’épouser, etc.” Phrases correctes: Henriette va épouser Clitandre; elle va se marier avec Clitandre; c’est le maire en personne qui va les marier; Chrysale veut marier sa fille Henriette; Philaminte veut marier Henriette à Trissotin; ils ont deux filles à marier; avec qui s’est-elle mariée? qui a t’elle épousé?


N.B.: français régional, Belgique, Canada: marier = épouser; ex. il l’a mariée (francais standard = épousée) contre l’avis de ses parents.


10. habiter, demeurer, vivre “Elle vit dans la rue Machin” est la traduction habituelle de She lives on Machin Street. Exemples corrects: elle demeure rue Machin; elle vit à la campagne; elle demeure dans une jolie maison; elle habite cette maison depuis longtemps ; elle vit de peu (ou chichement); elle vit à Paris depuis cinq ans.


11. ignorer quelque chose veut dire not to know, ne pas savoir; to ignore someone est ne pas vouloir reconnaître quelqu’un, faire semblant de ne pas le voir.


12. introduire, présenter Ne pas dire: “il m’a introduit à cette personne” mais il m’a présenté(e) à cette personne; par contre on dira: le valet a introduit la jeune fille dans le salon de Madame B.


13. marcher Ce n’est pas “je marche à l’école” mais “je vais à l’´école à pied” qu’il faut dire. Cet enfant ne sait pas encore marcher ; il marche rapidement.




Font Size
+
16
-
lines height
+
2
-